Avatar stealaway

Hello world in your hand .

Hello world in your hand .


The time of the Internet is equal to the shine at the moment.
However, it that shines once doesn't vanish through all eternity.
The photograph of celebrity's nude keep is somewhere of the net indefinitely though it is a strange comparison.
The memory doesn't have most disappearing.

I deprived of the time of Mrs. Ikeda, translator.
Two and a half years.
She spent time on a man younger had been met only three times.
There might be little chance to spend a lot of time in the life for others.
However, she translated a long novel.

Work. Home. The interstice was sewn, and it tried to translate of me.
I do not make the gratitude a word.

I was able to tell it to the world in English.

The Internet is a shine as written in the beginning momentarily.
However, the shine never goes off through all eternity.

My novel hopes for the thing somewhere all over the world with for a long time keep.

Two and a half years.
Are long, and thank you really for a long time.

I record feelings of the deep gratitude again here, and wish the thing that it is possible to meet again.



24th.7.2011.

Mitsushiro Nakagawa .






images.
Coldplay - Every Teardrop Is A Waterfall
http://youtu.be/fyMhvkC3A84







_________________________________
_________________________________

My Novel Unforgettable'
Mitsushiro Nakagawa


All Translated by Yumi Ikeda .
http://www.fotolog.net/yuming/


1 http://www.fotolog.com/stealaway/63010795
2 http://www.fotolog.com/stealaway/63010850
3 http://www.fotolog.com/stealaway/67367788

4 http://www.fotolog.com/stealaway/67367870
5 http://www.fotolog.com/stealaway/71689162
6 http://www.fotolog.com/stealaway/71689178

7 http://www.fotolog.com/stealaway/74743283
8 http://www.fotolog.com/stealaway/74743308
9 http://www.fotolog.com/stealaway/74743327
10 http://www.fotolog.com/stealaway/74743347

11 http://www.fotolog.com/stealaway/78430116
12 http://www.fotolog.com/stealaway/78430133
13 http://www.fotolog.com/stealaway/78430151

14 http://www.fotolog.com/stealaway/78430171
15 http://www.fotolog.com/stealaway/78430187
16 http://www.fotolog.com/stealaway/78430217

17 http://www.fotolog.com/stealaway/81839262
18 http://www.fotolog.com/stealaway/81839268
19 http://www.fotolog.com/stealaway/81839275

20 http://www.fotolog.com/stealaway/81839277
21 http://www.fotolog.com/stealaway/81839286
22 http://www.fotolog.com/stealaway/81839299

23 http://www.fotolog.com/stealaway/84441380
24 http://www.fotolog.com/stealaway/84441385
25 http://www.fotolog.com/stealaway/84441393

26 http://www.fotolog.com/stealaway/84441399
27 http://www.fotolog.com/stealaway/84441403
28 http://www.fotolog.com/stealaway/84441405

29 http://www.fotolog.com/stealaway/84441411
30 http://www.fotolog.com/stealaway/85928332
31 http://www.fotolog.com/stealaway/85928336

32 http://www.fotolog.com/stealaway/85928339
33 http://www.fotolog.com/stealaway/85928343
34 http://www.fotolog.com/stealaway/85928345

35 http://www.fotolog.com/stealaway/85928348
36 http://www.fotolog.com/stealaway/85928352
37 http://www.fotolog.com/stealaway/85928356

38 http://www.fotolog.com/stealaway/85928359

up-dated.

38.1 http://www.fotolog.com/stealaway/86410872
39 http://www.fotolog.com/stealaway/86410869
40 http://www.fotolog.com/stealaway/86410864

41 http://www.fotolog.com/stealaway/86410860
42 http://www.fotolog.com/stealaway/86410856
43 http://www.fotolog.com/stealaway/86410853

44 http://www.fotolog.com/stealaway/86410850

Fin.


images.

U2 - No Line On The Horizon Live in Dublin
http://www.youtube.com/watch?v=_oKwnkYFsiE&feature=related
_________________________________
_________________________________

_________________________________
Japanese is the following.
http://steal-a.way-nifty.com/
_________________________________

_________________________________





On July 24 2011 34 Views



Avatar stealaway

Stealaway On 25/07/2011

:):)


Avatar stealaway

Stealaway On 25/07/2011

:)


Avatar diviifotos

Diviifotos On 24/07/2011

qué hermoso lo que escribiste!
es lindo de tu parte que transcribas
a otros idiomas, me encantaron tus imágenes :D
cuídate demasiado
Bye :)


Avatar avengingangel

Avengingangel On 24/07/2011

´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶.*
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶ *.
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶¶*.*
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶¶¶.* *.
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´´´¶´´´´´´´´/////
´´´´´´´´´´´´´´´´¶¶´´´´´´´/////´´´´´´¶.*.* ..*.
´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶´´´´´/////´´´´´´¶¶. *.* *.*.
´´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶¶´/////´´´´¶¶¶¶¶.* .* *. **
´´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶¶/////¶¶¶¶¶¶¶¶¶.* *. *.*
´´´´´´´´´´´´´¶¶¶¶/////¶¶¶¶¶¶¶¶¶.* .* *.*
´´´´´´´´´´¶¶¶¶¶/////¶¶¶¶¶¶¶¶. ..*.*.*.
´´´´´´´¶¶¶¶¶¶/////¶¶¶*¶¶*¶¶.* .* .* *.
´´´´´´¶¶¶¶¶¶ttttt¶¶¶¶*¶¶¶¶¶.* *. *.*
´´´´´´¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶.* .* *.
´´´´´´´´¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶¶ ..


Avatar mejodes_me_enojo

Mejodes_me_enojo On 24/07/2011

hoy etuve muy cerquita


de la puerta la proxima


toco el timbre


y no se que podra pasar: dominant_woman



gente del folotog hoy domingo


gran fiesta en lo de dominant_womant


santo dumont 3540


no se te desepciones si la encontras



media gordita pero es lo que hay..........


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

인터넷의 시간은, 일순의 빛과 다름없다.
그러나, 한 번 빛난 그것은, 영원히 사라져 없어지지 않는다.
이상한 예이지만, 유명인의 누드의 사진은, 언제까지라도 인터넷의 어딘가에 계속해서 있다.
그 기억은, 대부분 꺼질 일은 없다.

나는, 번역자의 이케다(池田)씨의 시간을 빼앗았습니다.
2년반.
단 세번밖에 만난 적이 없는 손아래의 남성에게 그녀는 시간을 써버려 주었습니다.
인생 안(속)에서, 남을 위해서, 많은 시간을 써버리는 기회는, 거의 없지요.
그러나, 그녀는, 긴 소설을 번역해 주었습니다.

일. 가정. 그 틈새기(골짜기)를 꿰매고, 나의 번역에 노력해 주었습니다.
나는, 감사의 기분을 말에 할 수 없습니다.

나는, 세계에 영어로 전할 수 있었습니다.

처음에 쓴 것 같이, 인터넷은, 일순의 빛입니다.
그러나, 그 빛은 영원히 꺼질 것은 없습니다.

나의 소설이, 온세계의 어딘가에 쭉 계속해서 있는 것을 바랍니다.

2년반.
긴, 정말로 오랫동안, 고마웠습니다.

나는, 깊은 감사의 기분을, 한번 더, 여기에 적고,또 만나 뵈는 것을 기원합니다.



24th. 7.2011.Mitsushiro Nakagawa .


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

Comme pour le temps de l'Internet, c'est égal à la luminosité d'instant.
Mais il lequel n'a jamais brillé disparaît une fois.
Bien que ce soit un exemple étrange, là continue à être la photographie nue de la personne célèbre où que du filet à jamais.
La mémoire a besoin de diminuer à peine.

J'ai pris du temps d'Ikeda du traducteur.
Deux années et six mois.
Elle a passé le temps sur seulement un plus jeune homme sans ayant rencontré trois fois.
Dans la vie, à l'occasion de passer beaucoup de temps, ce sera rare pour une autre personne.
Cependant, elle a traduit un long roman.

Travail.Maison.J'ai fermé l'intervalle et éprouvé pour ma traduction.
Je ne peux pas le faire pour les mots avec la sensation de merci.

J'étais capable de dire le monde d'être anglais.

Premièrement l'Internet est luminosité d'instant comme avait écrit.
Cependant, il ne peut pas y avoir la chose que la luminosité ne diminue jamais.

J'attends que là continue à être mon roman où que dans le monde tout le temps.

Deux années et six mois.
Merci dans la longue vérité depuis longtemps.

J'écris en bas la sensation de profond merci ici encore une fois et espère que je puisse voir encore.



24th.7.2011.
Mitsushiro Nakagawa.


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

Wie für die Zeit des Internets ist es zur Helligkeit des Augenblickes gleich.
Aber es welcher glitzerte nie, verschwindet einmal.
Obwohl es ein seltsames Beispiel ist, dort setzt fort, das nackte Foto von der berühmten Person zu sein wo vom Netz ewig.
Das Gedächtnis muß kaum schwächer werden.

Ich brauchte Zeit von Ikeda des Übersetzers.
Zwei Jahre und sechs Monate.
Sie verbrachte Zeit auf nur einem jüngeren Mann, ohne sich drei Male getroffen zu haben.
Im Leben, bei der Gelegenheit, viel Zeit zu verbringen, wird es für eine andere Person selten sein.
Aber übersetzte sie einen langen Roman.

Die Arbeit.Heim.Ich schloß das Intervall und bemühte mich um meine Übersetzung.
Ich kann es nicht mit dem Gefühl des Dankes für Wörter machen.

Ich war fähig, die Welt zu erzählen, englisch zu sein.

Erstens ist das Internet Helligkeit des Augenblickes wie geschrieben gehabt.
Aber kann es nicht die Sache geben, die die Helligkeit nie schwächer wird.

Ich erwarte so dort, setzt fort, mein Roman zu sein wo in der Welt die ganze Zeit.

Zwei Jahre und sechs Monate.
Danke lange in der langen Wahrheit.

Ich schreibe einmal mehr das Gefühl tiefen Dankes und Hoffnung hier auf, daß ich wieder sehen kann.



24th.7.2011.
Mitsushiro Nakagawa.


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

Come per il tempo dell'Internet, è uguale alla luminosità di istante.
Ma esso quale non brillò mai scompare una volta.
Sebbene è un esempio strano, là continua essere dovunque per sempre la fotografia nuda della persona famosa della rete.
La memoria ha bisogno di appena affievolirsi.

Io presi tempo di Ikeda del traduttore.
Due anni e sei mese.
Lei spese tempo su solamente un più giovane uomo senza avere incontrato tre volte.
Nella vita, all'opportunità di spendere molta durata sarà raro per un'altra persona.
Comunque, lei tradusse un romanzo lungo.

Lavoro.Casa.Io chiusi l'intervallo e sperimentato per la mia traduzione.
Io non posso farlo per parole col sentimento di grazie.

Io ero capace dire del mondo per essere inglese.

In primo luogo l'Internet è luminosità di istante come aveva scritto.
Non ci può essere comunque, la cosa che la luminosità non si affievolisce mai.

Io mi aspetto che là continua essere dovunque il mio romanzo nel mondo tutta la durata.

Due anni e sei mese.
Grazie per molto tempo nella verità lunga.

Io scrivo in giù il sentimento di profondo grazie qui ancora una volta e spera che io possa vedere di nuovo.



24th.7.2011.
Mitsushiro Nakagawa.


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

En cuanto al tiempo de Internet, es igual al brillo de momento.
Pero él qué nunca relució desaparece una vez.
Aunque es un ejemplo extraño, allí continúa dondequiera que para siempre al ser la fotografía desnuda de la persona famosa del precio neto.
La memoria necesita apenas marchitarse lejos.

Tomé tiempo de Ikeda del traductor.
Dos años y seis mes.
Se pasó tiempo en sólo un hombre más joven sin haber reunido tres veces.
En la vida, a la oportunidad de pasarse mucho tiempo, será raro para otra persona.
Sin embargo, tradujo una novela larga.

Trabajo.Casa.Cerré el intervalo y probado para mi traducción.
No puedo hacerlo para las palabras con el sentimiento de gracias.

Pude decir al mundo ser inglés.

Primeramente Internet es brillo de momento como había escrito.
No puede haber la cosa que el brillo nunca se marchita lejos sin embargo.

Espero allí que eso continúa al ser dondequiera que mi novela en el mundo todo el tiempo.

Dos años y seis mes.
Agradézcale durante mucho tiempo en la verdad larga.

Escribo abajo el sentimiento de profundo gracias aquí una vez más y espera que pueda ver de nuevo.



24th.7.2011.
Mitsushiro Nakagawa.


Avatar stealaway

Stealaway On 24/07/2011

Como durante o tempo da Internet, é igual ao brilho de momento.
Mas isto que nunca brilhou desaparece uma vez.
Embora seja um exemplo estranho, lá continua o ser a fotografia nua da pessoa famosa onde quer que da rede sempre.
A memória precisa quase não diminuir.

Eu levei tempo de Ikeda do tradutor.
Dois anos e seis mês.
Ela passou tempo em só um homem mais jovem sem haver conhecido três vezes.
Na vida, à oportunidade para gastar muito tempo, será raro para outra pessoa.
Porém, ela traduziu um romance longo.

Trabalho.Casa.Eu fechei o intervalo e tentei para minha tradução.
Eu não isto posso fazer para palavras com o sentimento de obrigado.

Eu pude contar o mundo ser inglês.

Primeiramente a Internet é brilho de momento como havia escrito.
Porém, não pode haver a coisa que o brilho nunca diminui.

Eu espero lá isso continua o ser meu romance onde quer que no mundo todo o tempo.

Dois anos e seis mês.
O senhor agradeça por muito tempo na verdade longa.

Eu escrevo abaixo o sentimento de fundo obrigado aqui uma vez mais e espera que eu possa ver novamente.



24th.7.2011.
Mitsushiro Nakagawa.




stealaway

Favorite stealaway

male -
4217 Photos
Chiba, Chiba, Japan




Tag - Brasil
Loading ...