Avatar maravillas10

PALABRAS DE AMOR


Las ilustraciones de E. Block han creado representaciones de "palabras intraducibles", de sentimientos relacionados con el amor y con el enamoramiento, sentimientos para los que a duras penas encontramos palabras que los definan dependiendo de su idioma.

. Cafuné: pasar tus dedos entre los cabellos de la persona que amas. (portugués)
. Firgun: alegría sincera de que algo bueno le haya sucedido a otra persona. (hebreo)
. Viraha; descubrimiento del amor a causa de una separación. (hindú)
. Merak: sensación de comunión con el universo en un pequeño placer. (serbio)
. Naz: el orgullo que sientes por ser amado. (urdu)
. Mo chuisle, mo chroí: el latido de mi corazón.(gaélico)
. Koi no Yokan: cuando te encuentras con alguien y sabes que estás destinado a enamorarte. (japonés)
. Gezelligheid: la calidez que sientes cuando estás con quien amas. (neerlandés)


(Estilo de vida)

Quizá os pueda parecer algo cursi lo que traigo hoy, pero me parece curioso desde el punto de vista del lenguaje. Cuando se aprenden lenguas extranjeras, se intenta traducir todo a la lengua materna pero más tarde o más temprano se descubre que hay términos, sobre todo referentes a sentimientos o sensaciones, que son imposibles.

Se siente igual en los distintos idiomas pero se expresa de manera diferente y en nuestra lengua, sea cual sea, no tenemos una palabra concreta para decirlo. Por ejemplo, la primera, "Cafuné", no me digáis que no es preciosa...

Besos.


Playas mías

On October 27 2015 at Salamanca, Castilla y León, Spain 191 Views



Avatar viajeroxelmundo

Viajeroxelmundo On 29/10/2015

Encuentro precioso el Mo chuisle, mo chroi, aunque ni idea de como debe pronunciarse....
Y no encuentro tu actualizacion cursi ¡¡

Oye, esta playa ¿donde es??
Encontraste el paisaje perfecto para una gran foto.
Has el cielo jugo a tu favor ¿¿


Avatar lilacword

Lilacword On 28/10/2015

Jejeje se nota que yo no tengo tiempo para navegar por la red y me quede en je t'aime!!!

Cafune me encanto su significado pero aún más el de mo chuisle!!

Aunque yo diría el de su corazón:))

Besos


Avatar maravillas10

maravillas10 On 28/10/2015

Te viene al pelo con tu actu de hoy... jaja


Avatar ellenidama

Ellenidama On 28/10/2015

Yo quiero más playa, más sol, más palmeras, más tiempo que pasa lento... más mar gris, azul, verde, de todos los colores, pero lo quiero y ya. Desde que he vuelto, no he dejado de pensar en él...

Es una forma de amor como cualquier otra, ¿no?

El lunes quedé con un amigo español para comer. Al principio, se me hacía raro hablar en español, como que me atascaba, luego ya vino naturalmente... pero hay cosas que sólo se pueden decir en francés y me descubrí a mí misma hablando español e intercalando frases, sobre todo exclamativas (¡eran juicios sobre algo, qui me tenaient à coeur justement...) en francés.

Me encanta. Cómo me encanta la diferencia entre "agapi" y "eros" en griego, esa pasión tan fuerte y difícil de explicar que da nombre a un Dios.

Besos.


Avatar mebarak

Mebarak On 28/10/2015

Pues me has quitado la palabra de la boca, jaja te iba a decir que vienes hoy bastante cursi. Pero bueno, de vez en cuando no hace daño, digo yo xD

Cafuné es bonita, pero el significado de Merak también me ha gustado mucho.

¿Pero estas palabras existen de verdad, no? jeje

Es como por ejemplo, la palabra "ojalá" castellana. En otros idiomas así tal cual no existe. No tiene nada que ver con los sentimientos (o sí) pero era por poner un ejemplo jeje


Avatar detallescuriosos

Detallescuriosos On 28/10/2015

Buenos dias .
Bon dia .

Hoy desde detalles...

Muy curioso esto de las traducciones y el mismo significado de la palabra en un idioma o en otro.

Lo puse yo el otro dia en la traduccion del "verso" al arbol de Sant Pere de Ribes .
Es lo mismo pero cambio un poco el sentido .

Preciosas,si , esas palabras . Cafuné,desde luego es bien bonita .

Y mira que hay lenguas en el mundo ...me quedo asombrado.

Todo sigue igual..

Un beso.


Avatar ventanera

Ventanera On 28/10/2015

Buenos días, la primera suena muy bien sí.

Yo me quedo con 'Koi no Yokan' que entronca directamente con el tema de Serrat: "Es caprichoso el zar", muy bella también.

Siempre nos sorprendes, je, je (y hoy además, "A la sombra..." etc :)


Avatar valdas

Valdas On 27/10/2015

Quando a poliglota troexe estas definições "intraduisiveis" deve ter sentido
o desejo de um cafuné.
Tanto uma coisa como a outra define um ser bastante sensivel.

Entences te digo una palavra en mi dialecto (S.Vicente/Cabo Verde): sabe !!!
V/

Abrazo (... pero sin cafuné)

(Sabe = lo mismo que "sabe bem" en português)


Avatar eliocroca5

Eliocroca5 On 27/10/2015

Son preciosas esas palabras, y tienen algo de la complicidad que une a con lazos invisibles los que se aman, lazos que sólo ellos son capaces de ver y de estrechar.






Tag - Graffiti
Loading ...