Volví!! después de una semana vuelvo a actualizar.
Lo malo ( o bueno para algunos) es que no es por mucho tiempo porque el 26 me vuelvo a ir de vacaciones y no voy a poder actualizar seguido, pero cada tanto algo va a haber, por lo menos hasta el 28 de enero, después no estos segura.
Una semana sin actualizar y ya perdí el ritmo jeje Ni me acuerdo que tenía que hacer :P
Por ahora les dejo la tira de hoy ;)
Saludos!!
"como se hace un Ipod"
(literalmente sería "Como haces un Ipod" pero por como está usado quiere decir "como se hace" o en su defecto "como hago" un ipod)
saludoss
como se hace un ipod?
bueno, supongo q extrañaremos la tira :P
te refresco: tu tarea era mandarle $1000 a cada uno q firmara
erm... nop :P
bueno, felices vacaciones y gracias por brindarnos las tiras, de todos modos :)
saludos
M!L!
*********************
VIERNES 21 DE DICIEMBRE
21:00HS. (PUNTUAL)
---ÚLTIMA FECHA DEL AÑO---
Centro Cultural Adán Buenosayres
(parque chacabuco/bajo autopista)
Alt. Eva Perón 1400 / Alt. Asamblea 1200
Entrada: A la gorra + 1 alimento no perecedero
/ Las entradas comienzan a entregarse 1 hora antes del show/
//Los alimentos recaudados serán entregados a la Residencia Educativa ¨ALMAFUERTE¨. Dependiente del Programa Nacional de Justicia, Secretaria Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia//
Los esperamos a todos......
***********************
Gracias por el espacio....
"¿como construyes un Ipod?"
me dio pena...es verdad..,.no tiene porke saberlo
porbre nosmos
ademas hay esata la fiel dinamita...como siempre
dinamita y k2
"¿Y como mierda se hace un iPod?"
jajaja, no es la traduccion exacta pero es lo que yo hubiera dicho
Gracias x volver
Como se hará un ipod?
Muy bueno, si encontrás el de superman que dice "trapped in a dying planet" ponelo, jaja
suerte!
Traducción: "-Cómo haces un iPod?"
La traduccion "Como tú puedes hacer un ipod" no tiene el mínimo sentido.
:/
Traducir no se refiere a cambiar el significado de cada palabra por separado y ponerla una al lado de otra.
Hay formas de decir, modismos, y costumbres usadas en Estados Unidos y el Reino Unido que hoy en día se ignoran completamente a la hora de hacer una traducción y pasadas al idioma castellano pierden por completo el sentido.
Que diga "how do YOU.." no quiere decir que esté hablándole o preguntándole ésto a otra persona.. Es como cuando acá decimos justamente eso "cómo hacés tal cosa.." No estamos preguntando necesariamente "Como haces vos esto?" o "Como sueles hacerlo".. sino que es una deformación de esas maneras, es como una pregunta al aire, porque en realidad estás preguntando "Cómo se hace?".
¿Cómo tu puedes hacer un Ipod?
=)